Composizioni in lingua Bustocca di Enrico Candiani


  • Sa pudessu parlá
  • Ul coronavirus - lettura in Bustocco
  • A mama di Büstochi
  • Sguardi
  • Autögn
  • U Amui
  • Stra' Giuliani
  • I mé peca'
  • A som li pü
  • Ul tò litratu
  • Al végn scüu
  • Un mumentu gramm ?
  • Un piasé par chell dì là
  • Un sögn d'un fiö (traduzione di testo dei Metallica)
  • Niente di più grande !
  • Mai pagüa !
  • Néta !
  • Pü famigli !
  • Ta salüdu (o morti !)
  • A caminu in sü a Lüna
  • Un amisi sa al é
  • Sa gha lasu
  • Rasù in cüsina
  • A to vusi
  • Dumà tì !
  • Sciur Capitan (Davide van de Sfroos)
  • Interpretazione di "Dance of Death" (Iron Maiden)
  • Frammento di antichissima "sempia"
  • Ul nadal al é di fiö
  • Ul Nadal dul '97
  • I mundiai di negar
  • Umbrìa
  • Se ul Paperinu al fesi nasü a Büsti
  • Stremizi
  • Balösu
  • Ul tri dul tri dul cenchi
  • Ann trasà
  • A stanza da spusu
  • 
    Sguardi

    Sguardi



    Certi róbi i gh'hann mia da prezzi: a gh'é né dané né pulitica !!
    Ul me piscinén al giüga in dul prá e al sa büta giù vistì in sül verdu du erba, a brasci e gambi verti, ténme s'al féssi in crùsi, e al vanza lá a vardá ul blö dul cièl, pa' un quar' d'ua.
    Pö al sa tìa sü e al taca a curi aturnu fin ch'al tröa 'n chaicossa cha gha piasi: al taca a curi adré a na parpáia e al fa mustra da ciapála cunt ul brascén, e stantu al sügüta a saltá mé 'n saltamartén.
    Chan' 'l ha finì, al sa méti lì in pé cunt i ögi drizzi in dun pontu luntàn, indue a sa sá non sa gh'é cusé, e chissá sa gha rüsa dent' in dul có.
    A vidèl inscì, in di só pensé da fiuéttu, a ma par da vidèmi men certi mumenti, stan cha guardu ul mar o stan cha pasigu in muntagna: a guardu, ma a 'edu naguta, ul me có al curi in dughé ch'al vör lü. Certi ölti, luntan in dul mar, a vedu, e al so non s'al ghé darbòn o al é dumá in dul me có, na barchéta cha la vá in süi ondi, tróll luntána par vidé chi ch'a gh'é sü... ma megn al so giá chi 'l é cha lu guèrna...
    Ul Signùi al ta dèi na barcheta p' andá in sül so mar, e certi ölti chel mar lá e chell mar chì i sa tröan, i sa tucan, i sa méscian, stantu che ul tó naudén al guárda da luntan...
    A ma darsédu dul me sögn fèi cunt i ögi verti, e ul mé piscinén anlü al taca a curi aturnu da nöu. Megn e lü, megn e lü, insèma, èmm vüstu un caicossa che fursi al gh'é non.
    O fursi al gh'é darbón, da den da nögn.
    Fursi a gh'é mia da bisögn da truá certi robi in di parpái, o in dul prá, in dul ciél blö o luntàn in dul mar: fursi a hinn giá chì, da den da megn e ti.
    Megn e ti, me car balén.

    Certe cose non hanno prezzo: non c'è nè soldi ne politica che possan comprarle!
    Il mio piccolo gioca nel prato e si butta giù, tutto vestito, sull'erba verde, a braccia e gambe aperte, come se fosse in croce, e resta là a guardare il blu del cielo per un quarto d'ora.
    Poi si alza e inizia a correre in giro finchè trova qualcosa che gli piace: inizia a correre dietro ad una farfalla e fa finta di acchiapprla col braccino, e intanto continua a saltare come un saltamartino.
    Quando ha finito, si mette lì in piedi con gli occhi dritti in un punto lontano, dove non si sa cosa c'è, e chissà cosa gli frulla nella testa.
    A vederlo così, nei suoi pensieri di bambino, mi par di vedermi in certi momenti, quando guardo il mare o mentre cammino rapido in montagna: guardo, ma non vedo nulla, la mia testa corre dove vuole lei. Certe volte, lontano nel mare, vedo, e non so se c'è davvero o se è solo nella mia testa, una barchetta che va sulle onde, troppo lontana per vedere chi c'è sopra... ma io lo so già chi è che la governa....
    Il Signore ti ha dato una barchetta per navigare nel suo mare, e certe volte quel mare e questo si trovano, si toccano, si mescolano, mentre il tuo nipotino guarda da lontano...
    Mi risveglio dal mio sogno fatto ad occhi aperti, e il mio piccolino a sua volta comincia di nuovo a correre in giro. Io e lui, io e lui, abbiamo visto qualcosa che forse non c'è.
    O forse c'è davvero, dentro di noi.
    Forse non c'è bisogno di trovare certe cose nelle farfalle, nel prato, nel cielo blu o lontano nel mare: forse sono già qui, dentro di me e di te.
    Me e te, mio caro bambino.


    Enrico Candiani - agosto 2014